
字幕制作を行うにあたり、どのような言葉であっても、原語の意味をしっかりと理解した上で、文化や社会的背景までも踏まえた翻訳を企業理念としている会社です。
翻訳後には、必ずネイティブによる入念なチェック体制が設けられている点も、より自然な翻訳に繋がっているのではないでしょうか。
その他にも、視聴者が言葉を違和感なく受け入れられるように、クライアントからの要望があれば、リサーチによる情報の補足や、追加撮影などのコーディネートを行うなど、現地にあったリメイクにも対応しているようです。
翻訳可能な言語も33種類と豊富で、その他、いくつかの希少言語にも対応できる点も、大きな魅力に感じます。
年間200タイトル以上の作品に関わっている実績もあり、見積もりや制作の相談も無料ですから、安心して字幕制作を依頼する事ができる会社ではないでしょうか。